Online!
A Globe and Mail columnist wonders why the CBC doesn't use Canada's two official languages in its subtitles, in order to prevent having to spend money remaking French or English hits in other parts of the country?
He points to the time travel show Plan B, which originated in Quebec and was remade for English Canada. And he argues it was a tremendous waste of cash that could have been spent on original programming elsewhere.
And believe it or not, it costs the CBC extra to try to dual subtitle its own shows.
"This was one of the things I found out — that was, to me, quite wild — is that CBC and Radio-Canada don't automatically secure the rights to their shows in the other language. So you have to pay to be able to subtitle a show in another language — it's not as much as remaking a show at all, but you have to pay for that."
That's why some of the CBC's most popular shows wind up airing on services like Crave and Netflix.
Why isn't CBC using bilingual subtitles to target both English and French Canada?
Offline
Subtitles are ok occasionally, but on a regular basis, or for a show series, would turn off many people. Basically they get tired of reading and not being able to take in a scene because their eyes are glued to the bottom of the screen reading the script. In some cases you can rewind but again that is just something else you need to do which also ruins the tempo of a program, especially a drama.
CBC already has problems getting viewers for many shows. Subtitling as a regular feature would just be another reason not to watch for a lot of people. It would also give Post Media something else to complain about.
Offline
The added cost to subtitle a show has to be cheaper than filming a show in both English and French simultaneously, as they did with the 1980s-era "He Shoots, He Scores" / "Lance et Compte".
The fact they can't subtitle in-house for free is wrong and needs to be remedied as soon as possible.
Offline
Last edited by RadioAaron (August 29, 2025 9:10 am)
Offline
Whenever I've noticed American or international imports on Radio Canada or TVA they've been dubbed not subtitled. I think English TV shows subtitled into French would get about as many views on French TV as French shows subtitled in Englosh would get on English TV.
Personally, I prefer watching foreign films that are subtitled rather than dubbed but the arthouse crowd has always been a minority.
Offline
There's a difference between watching a show with spoken English dialogue with English subtitles on and using subtitles for translation.
I'm a bit hard of hearing so I use subtitles to catch the odd word Ive missed either because actors aren't enunciating or because of overlapping dialogue or noise but that's different from having to read every word for translation purposes.
Offline
Also subtitles in both English and French might just take up too much of the screen, blocking out the video.
To fit it in they might make the font smaller but then you'll be squinting to be able to read it.
Online!
newsguy1 wrote:
Also subtitles in both English and French might just take up too much of the screen, blocking out the video.
To fit it in they might make the font smaller but then you'll be squinting to be able to read it.
I don't think they were talking about doing both. English shows would have a French caption option. French would allow you to select English. There would be no need to have both on the screen at the same time.
Offline
That sounds more logical.
Offline
I watch all current shows with subtitles, mostly because I find a lot of actors don't enunciate very clearly, and it's been like that for probably about the past 20 years or so. I've gotten to the point where subtitles aren't really a distraction, as my eyes have gotten used to darting up and down the screen. However, I do watch a lot of older shows without subtitles, mostly because they're not available in many cases (particularly on DVD releases), and I generally have no problem hearing the words properly. Mind you, with shows like All in the Family and WKRP in Cincinnati, I've watched them so many times I have a lot of the lines memorized by now, so that probably plays into it, too.
PJ